Une cagoule
Dimanche 15 juin 2008se traduit par “balaclava” dans plusieurs langues, et ce n´est pas par hasard.
On peut également en profiter pour apprendre ce qu´est une antonomase.
se traduit par “balaclava” dans plusieurs langues, et ce n´est pas par hasard.
On peut également en profiter pour apprendre ce qu´est une antonomase.
La bolivie n’était pas prévue au programme, mais l’avantage de notre feuille de route c’est qu’on pouvait la modifier. Et les éloges de Catherine et Grégory sur le salar d’uyuni comme ceux de Dorian sur le sud lipez nous ont fait dévier vers tupiza au lieu de repasser par le nord du chili. Lire le reste de cet article »
…n´est pas fade ou désagréable, bien au contraire. Lire le reste de cet article »
C´est peut être un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup.
Depuis que nous avons commencé à préparer notre voyage, puis tout au long de notre périple, on nous a souvent fait cette remarque. Quasi systématiquement j’ai répondu ou du moins pensé très fort que la chance n’avais rien à voir là dedans. A mes yeux il s’agissait de choix et non pas de chance. Lire le reste de cet article »